Пустоши демонов - Страница 43


К оглавлению

43

– Нет, Дарт, в этом вся прелесть, – тихонько рассмеялась девушка. – Ты не представляешь, какое удовольствие перегрызть «партнеру» горло после любовных ласк и насладиться его горячей кровью. Глотать ее и упиваться предсмертным хрипом жертвы.

– Нет! – взвыл я в отчаянии и рванулся прочь. Не сделав и шага, запутался в штанах и упал.

– Да-а, – довольно проурчала Мэри, устраиваясь на мне сверху.

Прижав меня к полу, она начала ритмично двигаться на мне и, склонившись, укусила за шею.

Не в силах пошевелиться, чувствуя, как девушка слизывает бегущую из раны кровь, я едва не взвыл от тоски и безысходности. Ощущая подступающее наслаждение, я обреченно замер, а девушка, оскалившись, приготовилась разодрать мне горло.

По телу прокатилась волна наслаждения, и я захлопал глазами. Мэри исчезла! В полном обалдении я повертел головой и дотронулся до шеи, где медленно затихала боль. Не обнаружил никакой раны, и крови не было. И одежда была на мне.

– Дарг! Я схожу с ума, – взвыл я. – Это бред, просто бред.

С трудом сосредоточившись, я создал заклинание малого исцеления, надеясь, что оно поможет мне прийти в себя. Волна холода прокатилась по телу, и я немного успокоился.

– Дарт, ты по мне соскучился? – спросила, входя в комнату, Мэри.

Я взвыл. Морок, морок или заклинание, пронеслось у меня в голове. Выхватив из поясной сумки свиток заклинания «Средние раны», я воспользовался им. Глядя на девушку, я заметил, как в момент воздействия заклинания ее фигура на миг исчезла. Но тут же появилась вновь. Мэри шагнула ко мне и протянула руку, собираясь схватить меня за шиворот. Я обреченно прикрыл глаза: еще одного подобного представления с перегрызенным горлом мне не пережить. Не дождавшись рывка, я открыл глаза. Мэри нигде не было.

Облегченно вздохнув, я немного посидел, стараясь прийти в себя. Поднялся с пола, собрал вещи и повернулся к выходу из комнаты.

– Куда это ты собрался? – спросила с порога Мэри.

Я замер, разглядывая девушку. Приблизившись, она усмехнулась и ударила меня. Не ощутив ничего, я радостно улыбнулся.

– Ты всего лишь морок, – сказал я девушке и шагнул вперед.

Стоявшая передо мной Мэри исчезла, и, глубоко вздохнув, я пошел к выходу из здания. Выбравшись на улицу, услышал крики и звон мечей. Опасаясь, что, пока я забавлялся с мороком, на охотников напали демоны, я побежал. Выскочив из-за угла здания, я увидел, как охотники сражаются с двумя торгами, пытаясь пробить им шкуру между костяными пластинами.

– Проклятье, – сказал я на бегу, увидев, что Карой лежит весь окровавленный у стены.

– Дарт, где тебя носит, урод? – набросилась на меня Дария. – Тварь ты, а не охотник, мой отец из-за тебя погиб!

Выхватив меч, я рубанул первого торга. Меч без сопротивления прошел сквозь демона, не причинив ему никакого вреда.

– Дарг! – Я начал соображать, что к чему. И амулет ведь не колет, как бывает, когда поблизости демоны. Не обращая внимания на крики охотников, я воспользовался истинным зрением. Ничего. Ничего живого вокруг меня. Я перевел дух. Убрал меч в ножны, присел на корточки и прикрыл глаза.

Так, заклинание продолжает действовать, больше мороку неоткуда взяться. Слава богам, что удалось снять часть его воздействия. Ожившие кошмары, я только вижу и слышу, но не ощущаю, как это было вначале. Слава богам, что мне привиделась Мэри, а не что-то другое. Если бы не испытанное удовольствие, на миг оказавшееся сильнее ментального воздействия, я так и не осознал бы, что все происходящее нереально. Хотя я сам виноват, надо было подумать: ну откуда здесь возьмется Мэри? Но такие реальные кошмары… Это просто невероятно. Ладно бы просто морок был, но ощущать все… Как все натуралистично, и не подумаешь, что это действует заклинание. Дарг… Это заклинание создавал безумец. Точно безумец, ни один нормальный человек до такой гадости не додумается.

Что же теперь делать? Постоянно видеть и слышать мороки? Да я с ума сойду. Дарг… А истинным зрением мороки не видны. Может, на магов заклинание не рассчитано? Значит, я всегда смогу отличить морок от реальности. Это хорошо. Тогда при появлении чего-то необычного надо будет сначала осмотреть все истинным зрением и решить, морок это или нет. Это выход из создавшейся ситуации, так и поступлю.

Теперь надо подумать, как я попал под воздействие заклинания… Гм. Тут один вариант – статуя девушки. И вспышка странная была, и статуя разрушенная сама восстановилась. Крутовато для обычной поделки из камня. А вчера, когда я ее разбивал, тоже странность была. Не просто так от статуи волна марева разошлась. Дарг! Вчера ведь мы все там были! Надо идти к остальным. Не дай боги, и на них заклинание подействовало.

* * *

– Чего это Дарта так долго нет? – спросил у Кароя Гилим. – Уже пять раз можно было добычу отнести.

– Дария, выгляни в окно, – окликнул девушку Карой. – Не видно там Дарта?

Девушка, обыскивавшая комнату окнами на улочку, выглянула наружу.

– Дарт, ты чего, уснул там? – насмешливо поинтересовалась она у присевшего посередине улочки парня.

– Ну что там, Дария? – вошел в комнату Карой.

– Посреди улицы уселся и сидит, – хихикнула девушка.

– С чего бы ему там сидеть? – недоуменно пробормотал Карой.

Перегнувшись через подоконник, Дария крикнула погромче:

– Дарт, хватит спать! – с недоумением глядя на даже не шелохнувшегося Дарта, девушка крикнула еще: – Дарт! Ты меня слышишь?

Выглянув из окна, Карой посмотрел на Дарта.

– Очень это странно, – пробормотал он. – И мешок с добычей возле здания бросил…

Набрав воздуха, девушка завопила:

43