– Что теперь делать будем? – спросил Улис.
– Думаю, завтра утром надо убираться отсюда, – сказал Карой. – Демоны теперь стаями будут рыскать, не сможем мы больше здесь поиски вести.
– Да к демонам эти поиски, – сказал Гилим. – Мы почти все уже обыскали. Не верю я, что нам попадется еще что-нибудь ценное.
– К тому же мы и так разжились отменной добычей, – сказал Вард. – Только золота в монетах на три сотни набрали, а еще руна есть, свитки, несколько книг да утвари серебряной и безделушек всяких под сотню килограмм. Думаю, больше чем по пятьсот золотых на долю выйдет. А это отличная сумма, чтоб завязать с походами.
– Да и не осталось тут ничего интересного, – сказал Стэн. – Пара комнат неосмотренных, и все. Если бы место какое-то интересное пропустили, еще можно было бы думать, остаться здесь или нет, а так надо убираться отсюда. Ночь переждать и уносить ноги.
Не дождавшись от других охотников иных предложений, Карой сказал:
– Ранним утром уходим.
– Скорей бы ночь прошла, – тоскливо протянул Улис.
– Ничего, продержимся, – сказал Карой. – Не должны демоны к дыму идти. Да и лестницу мы перекрыли. Если демон к нам сунется, мы его болтами нашпигуем.
– Если новая стая ригов не пожалует, – сказал Улис.
– Улис, замолкни, – осадил его Гилим. – Нечего каркать.
– Давайте разложим добычу по мешкам, – сказал Карой. – С утра этим некогда будет заниматься.
– Дарт приходит в себя, – взволнованно сказала Дария.
Охотники посмотрели на дернувшегося парня. Мотнув головой, он застонал и медленно открыл глаза. Увидев склонившуюся над ним девушку, он взвыл и дернулся, пытаясь отползти. Дария, опешив, не успела его схватить, и он перевернулся на левую руку. Застонав от боли, Дарт замер. Едва бросившийся к нему Гилим перевернул его, как он немного пришел в себя и чуть успокоился.
Скривив губы в улыбке, он глухо прошептал:
– Ты всего лишь морок, Мэри, мне совсем не страшно.
– Какая Мэри? – недоуменно приподняв брови, спросил Гилим.
– Как ты, Дарт? – спросила Дария.
– В этот раз и стражники с тобой для достоверности? – спросил Дарт. – Отличный морок, но толку с него не будет. Без ощущений любой морок безвреден.
– Он бредит, – сказал Карой. – Надо как-то привести его в чувство.
Девушка склонилась над Дартом и похлопала его по щекам.
– Дарт, приди в себя, – попросила она. – Это я, Дария.
– Проклятье, – дернулся парень. – Неужели и ощущения восстановились? Неужели так и придется мне от воплощенного страха умереть?
– Дай-ка я попробую, – сказал Гилим, и, открыв фляжку, плеснул в лицо Дарту немного воды.
Парень стиснул зубы и закрыл глаза. Гилим плеснул еще воды, но Дарт на это никак не отреагировал.
– Что с ним такое? – отодвинулся Гилим. – Он словно нас не признал.
– Ты же слышал, что он говорил, – сказал задумчивый Карой. – Про какой-то морок. Значит, можно предположить, что вместо нас ему что-то другое видится.
– И как же теперь быть? – спросил Гилим.
– Надо подумать, – сказал Карой.
Гармин. Королевство Элория. Таверна «Ринин»
– Госпожа Кира, госпожа Вилена, – вошедший в комнату пожилой мужчина поклонился.
– Господин Гарт, – церемонно отозвались девушки. – Проходите, присаживайтесь.
– Благодарю. – Мужчина быстренько уселся на стул и с заметным напряжением спросил: – Отыскали?
– Нет, господин Гарт. Пока нам не удалось найти похитителя, – сказала Кира. – Но мы знаем, кто вас обчистил, и вскоре разберемся с этим человеком.
– А можно мне узнать, кто это, и самому устранить проблему? – спросил Гарт.
– К сожалению, нет, – ответила Кира. – Этот человек замешан и в других делах, связанных с безопасностью Элории, поэтому мы не можем его вам выдать.
– Как же быть? – с тревогой спросил Гарт. – Если я не верну деньги и не найду похитителя до конца декады, меня прирежут свои же. Ведь тогда я не смогу снабжать вас информацией о нелегальных скупщиках.
– Объявите на сборе, что рассчитались с похитителем, – предложила Кира.
– Вот вексель на тысячу семьсот золотых, – сказала Вилена и протянула ему бумагу.
– Получите золото, и никто из воров не усомнится, что вы нашли похитителя, – сказала Кира.
– Спасибо. – Гарт выхватил из рук Вилены вексель и изучил его.
– Не за что, – сказала Кира. – Это не мое решение. По-моему, давно надо было разогнать всю вашу паршивую Гильдию. Только из-за того, что вы снабжаете нас ценной информацией, мне не разрешили этого сделать.
– У меня, кстати, есть информация о новом скупщике, – сказал Гарт.
– Кто такой? – спросила Вилена.
– Некто Тронг, – ответил Гарт. – Каждый вечер бывает в таверне «Ночной страж».
– Мы проверим этого человека, – пообещала Вилена.
– Тогда я пойду? – вопросительно посмотрел на Киру мужчина.
– Иди, – разрешила девушка.
Дождавшись, когда Гарт выйдет из комнаты, она встала и подошла к окну.
– Вот, а ты все не хочешь признать пользу от прикормленной Гильдии, – сказала Вилена. – Эти воришки очень хорошо справляются с розыском скупщиков.
– Сами бы справились, – сказала Кира. – Без воров обошлись бы.
– Слишком ты порядочная, – упрекнула ее Вилена. – Странно даже, что ты согласилась золото ворам выдать.
– Золото вернем, – сказала Кира. – Выловим этого негодяя и все вернем.
– Ты думаешь, он вернется в Гармин?
– Вернется, – ответила Кира. – Думает, что очень хитрый… Только не знал он, что обо всех крупных вложениях в Гармине и окрестных городках сведения из денежных домов в Тайную стражу передаются.