– Придется унести Дарта отсюда, – сказал Карой. – Не можем мы здесь ждать его выздоровления.
– Придется, – согласился Гилим. – Из палок и курток смастерим носилки и понесем.
Раздавшийся от озера рев заставил нас испуганно вздрогнуть. По мостовой, клацая когтями, промчался какой-то демон, и вскоре мы услышали хруст костей и чавканье.
– Вот и первый пожаловал, – подавленно пробормотал Улис.
– Обойдется, – сказал Гилим. – Не учует он нас. Да и жратвы у него и без нас хватает.
– Арбалеты приготовьте, – сказал Карой. – Чтоб в случае нападения под рукой были.
Некоторое время все охотники были заняты делом. Приготовив арбалеты, они распределили по мешкам добычу. Гилим подкинул в небольшой костер немного дров, и завершившие сборы охотники уселись на пол. Прислушиваясь к доносящемуся с улицы реву и чавканью, Улис сокрушенно помотал головой.
– Дарт, а что тебе пригрезилось? – тихо спросил Улис, решивший хоть немного отвлечься от происходящего на улице.
– Как я понял, заклинание воссоздало то, чего я больше всего опасался, – сказал я.
– И чего ты опасался? – спросил охотник.
– Встретить кое-кого, – неохотно ответил я.
– Этого кое-кого Мэри зовут? – спросила Дария.
Я задумался, решая, отвечать ли на этот вопрос.
– Когда я к тебе наклонилась, ты подумал, что я – Мэри, и шарахнулся от меня, – напомнила мне девушка.
– Да, встретить Мэри я и боялся, – признался я. – Недоразумение у нас одно приключилось, и теперь мне с ней лучше не встречаться.
– Сильно тебя девица запугала, – хмыкнул Гилим.
– А кто она тебе? – спросила Дария.
Немного подумав, я ответил:
– Это мой партнер.
Озадаченная девушка спросила:
– Партнер? А кто это?
– Тот, с кем совместные дела ведут, – объяснил я.
– А я думала, обманутая тобой девушка или невеста, – задумчиво пробормотала Дария.
– Упаси боги от такой невесты, – прошептал я. – Я еще пожить хочу.
– А чего ее бояться? – не понял Улис. – Ты же маг. Даже если девица из воинов, ей с тобой не справиться.
– Она варг? – спросил Гилим и усмехнулся, когда я, не ожидавший, что кто-то догадается про Мэри, чуть дернулся. – Понятно…
– Зря ты с ней связался, – сказал Карой. – Не стоит с варгами враждовать.
– Не враждовал я с ней, – сказал я. – Это она от меня избавиться решила.
– Варги попусту людей не убивают, – сказал Гилим.
– Я тайну знал, которую она сохранить хотела, – сказал я. – Вот она и решила, что мертвый точно никому о тайне не поведает.
– А что за тайна? – заинтересовавшийся Улис даже перестал вздрагивать при каждом вопле демона.
– Замок Древних мы нашли, – сказал я. – С кучей добра внутри. И знали о нем только мы двое.
– А где этот замок? – спросил Улис и затаил дыхание, ожидая ответа.
– В горах между Элорией и Империей, – ответил я. – Но можешь не рассчитывать, что там что-то осталось. Мэри оттуда уже все выгребла.
– Жаль, – опечалился Улис. – В жилище Древних магов можно неплохо поживиться.
– Забудь, – посоветовал Карой. – Нам отсюда выбраться нужно, а не о новых походах мечтать.
– Да, – согласился Вард. – Выбраться и больше в пустоши не соваться.
– Дарт, ты вообще как себя чувствуешь? – спросил Карой. – Сможешь дорогу перенести?
– Чувствую себя так, словно по каменистому склону скатился, – ответил я. – Изнутри боль идет. Слабость, словно пару дней без продыху на каменоломне вкалывал, и голова кружится.
– Раны затянулись, – задумчиво пробормотал Карой. – Значит, опасности для жизни нет. Переломы, конечно, никуда не делись. Однако при необходимости, думаю, ты даже пару сотен ярдов пройти сможешь. Завтра.
– Крови ты много потерял, – сказал Гилим. – Вот голова и кружится.
– Сколько там этих тварей? – пробормотал дрожащий Улис, прислушиваясь к устроившим на улице свалку демонам.
– Порядком их там уже собралось, – сказал Вард.
– Дарт, постарайся поспать, – сказал Карой. – Может, хоть немного оклемаешься.
– Хорошо, – согласился я и прикрыл глаза. Неподвижно полежав немного, я заметил, что боль потихоньку отступает. Прислушиваясь к реву демонов, я уснул. Из сна меня вырвало чье-то прикосновение, вызвавшее вспышку боли.
Я приоткрыл глаза, и волосы у меня встали дыбом. Надо мной склонился ужасный демон. Из раскрытой пасти торчали кривые зубы и капала слюна. Демон приблизил ко мне свою морду, и мое замершее сердце, встрепенувшись, заколотилось. Вытаращив глаза, я попытался отодвинуться. И боль привела меня в чувство. Это еще один морок, а не демон, осознал я.
– Д-дарг, – облегченно выдохнул я и расслабленно замер, пытаясь унять бешено колотящееся сердце.
– Дарт, Дарт, как ты? – прикоснулась ко мне обеспокоенная Дария.
– Уже нормально, – ответил я, увидев, что демон исчез, а вместо него появилась девушка.
– Что произошло? – спросила Дария. – Я тебя просто разбудила, а ты открыл глаза и остолбенел от ужаса.
– Проклятое заклинание действует, – ответил я. – Открываю глаза, а надо мной ужасный демон склонился. Чуть не умер от страха. Если так всегда просыпаться, то лучше повеситься.
– Да уж, – пробормотал Улис. – Если такие кошмары спросонья будут мерещиться, то и просыпаться не захочется.
Дария напоила меня подобием бульона, какой-то вываркой из мяса. Немного утолив голод, я прикрыл глаза.
Проклятье, с такими кошмарами я или от страха помру, или с ума сойду. Только один привидевшийся спросонья демон едва не свел в могилу. А что дальше? Дарг… Добраться до Гармина с такими кошмарами будет нелегко. Если вообще возможно. Страхов у меня столько, что десяток человек в могилу загнать хватит.