Проклятая статуя, это все из-за нее. Раздолбать бы ее, чтоб и пыли не осталось. Только сил нет, чтоб этим заняться. И так охотникам меня тащить придется. Не до статуи сейчас. Мне бы хоть чуток сил, чтоб обузой не быть.
Дней пять-шесть покоя и хорошего питания, и я смог бы заклинанием воспользоваться. Э-эх, нет у меня и суток в запасе. Хотя бы за реку перебраться надо. Не протянуть нам шесть дней под носом у демонов. Вон они на улице лютуют, уже и меж собой сцепились, добычу делят.
Размышляя, я незаметно уснул. Ранним утром проснулся сам и осторожно открыл глаза, опасаясь увидеть еще какой-нибудь поганый морок.
– Слава богам, нет никаких демонов, – облегченно вздохнул я и тут же изумленно распахнул глаза. В комнате не было не только демонов. Вообще никого не было. Приподняв голову, я осмотрелся. Никого.
– Дария, – позвал я.
И не дождался ответа. «Неужели они оставили меня одного?» – мелькнула мысль. Мешков нет, костер погас… Да и светло уже на улице, а собирались ранним утром выйти. Неужели, как и Торвин, оставили меня одного? Мрачные мысли лезли в голову одна за другой. Ведь не выбраться мне одному отсюда.
Я осторожно приподнялся и, опираясь на меньше пострадавшую правую руку, сел. Меня ухватило что-то невидимое с двух сторон и удержало на месте. Я замер от неожиданности. Вокруг ничего, и все же меня что-то цепко держит. Я воспользовался истинным зрением и увидел, что меня держат два человека.
– Дарт, что с тобой опять такое? – спросила придерживающая меня за правую руку девушка. – Дарт?
– Все в порядке, – ответил я, едва увидев, что охотники так и сидят в комнате. – Заклинание продолжает действовать.
– Это плохо, – сказал Гилим, стоящий возле меня.
– Ложись, Дарт, рано тебе вставать, – сказала Дария.
– Ничего не рано, – сказал я. – Сегодня мне гораздо лучше. Может, даже идти сам смогу.
– Пусть проверит, сможет ли держаться на ногах, – сказал Карой дочери.
– Хорошо, – нехотя согласилась девушка. – Поднимайся, но я буду тебя держать, чтоб ты не упал.
Я начал осторожно подниматься. Слабость, конечно, была, да и боль никуда не делась, однако встать мне удалось. Правда, сделав один шаг, я понял, что пройти смогу не больше сотни ярдов. И всю сотню ярдов буду выть от боли. Похоже, вчера мне демон сильно ногу повредил.
– Ложись назад, – велел Карой, расслышав мой стон.
– Убедился теперь, что сам передвигаться не сможешь? – спросила Дария, помогая мне опуститься на пол.
– Когда же уберутся эти твари, – с тоской сказал Улис, выглянув в окно.
– А что там? – спросил я.
– Четверо торгов прямо на мостовой спать завалились, – ответил Гилим. – Было еще несколько скартов, но они поутру убрались в лес. А эти не хотят уходить.
– Из-за них нам отсюда не выбраться, – сказал Улис.
– Четыре торга? – задумался я. – Они быстрые… Может, пристрелить их, пока спят?
– Есть такой план, – кивнул Карой. – Ждали, когда светлей станет, чтоб не промахнуться.
– Убить их надо с первых выстрелов, – сказал Вард. – Когда они поднимутся, попасть в них будет трудно.
– Далековато до них, – выглянул в окно Стэн. – Может, все-таки не будем с ними связываться и потихоньку уйдем?
– А потом по лесу от них удирать? Нет уж, надо сразу с ними разобраться, – сказал Вард.
– Далеко до них, – повторил Стэн. – Вы уверены, что болты их убьют?
– В этом не уверены, – сказал Карой. – А что в лесу нам с ними не справиться, это точно.
– У меня есть болты как раз для такого случая, – сказал я. – Даже если они ударятся в демонов на излете, все равно убьют.
– А вот это отлично, – обрадовался Вард. – Вот и разрешились наши сомнения.
Зарядив арбалеты болтами дварфов из моей сумки, охотники встали у окон. Разобравшись, кто в какого демона будет стрелять, Карой, Гилим, Вард и Стэн прицелились. Стоящие позади Улис и Рашид приготовили на случай промаха свои арбалеты.
– На счет три стреляем, – сказал Карой. – Раз, два, три.
И четыре громких щелчка слились в один. Вард и Стэн отскочили от окна, давая место Улису и Рашиду. Метнувшись к окну, охотники покрутили арбалетами, целя в живых торгов. Чуть погодя Улис опустил арбалет и облегченно вздохнул.
– Отличные болты Дарт припас, – сказал довольный Вард. – Костяные пластины торгов как бумагу пробивают.
– Дело сделано, – сказал Карой. – Убираемся отсюда, пока есть возможность. Гилим идет первым. Улис, Рашид, идете со взведенными арбалетами следом за ним. Вард и Стэн несут Дарта. А мы с Дарией прикрываем вас сзади.
– Меч мой возьми, – предложил я. – Может, пригодится.
– А вниз как спустимся? – спросил Улис. – Лестница-то бревнами завалена.
– Мечом Дарта мигом путь прорубим, – сказал Гилим.
Охотники быстро разобрали свои мешки, и мы двинулись к лестнице. Карой вышел из комнаты первым, и, добравшись до лестницы, десятком ударов меча прорубил в завале проход. Наш отряд быстро перебрался через бревна и вышел на улицу. Распределившись, как было задумано Кароем, охотники пошли к озеру. Я же, лежа на носилках, стиснул зубы, чтоб не беспокоить стонами тащивших меня Варда и Стэна.
Едва наш отряд отошел от домов на пару сотен ярдов, как у меня заболела голова. С каждым шагом носильщиков боль все усиливалась и усиливалась. Когда мне начало казаться, что в голову заколачивают гвозди, я не удержался и взвыл.
– Дарт, что случилось? – обеспокоился Стэн. – Тряхнули мы тебя сильно?
– Нет, – прохрипел я. – Назад немного вернитесь.
– Зачем? – удивился Вард.
– Вернитесь, – попросил я. – Быстрее.
– Назад, – скомандовал Карой.